 |
Civilisational Dialogue: Medieval Social Thought, Latin-European Renaissance, and Islamic Influences |
|
By: S. M. Ghazanfar, Fri 17 August, 2012 |
|
S. M. Ghazanfar In 1998, the United Nations declared year 2001 as the UN Year of Dialogue among Civilizations. This paper serves as a modest attempt in that spirit, with focus on the evolution of social thought in medieval Islam and its influence upon the Latin-West. The paper argues that the European Renaissance depended critically upon the intellectual armory, itself built upon the rediscovered Greek heritage, acquired through knowledge transfer from the early Islamic Civilisation. The mainstream literary paradigm, however, tends to neglect those connections, or at best, grudgingly acknowledges them but remotely and peripherally. Further, the paper documents the extensive influence upon Latin-European scholarship provided through the writings of several key Islamic scholastics. Briefly covered are the works of Al-Kindi, Al-Razi, Al-Farabi, Ibn Sina, Al-Ghazali, and, especially, Ibn Rushd, the Islamic Aristotle, whose contributions revolutionised the Church-dominated, authoritarian mold of medieval Europe. With extensive documentation and some quotes from well-known medievalists, the paper calls for greater integration of such civilisational connections in literary history so that, among other things, we can better understand the contemporary confrontational global environment.

|
 |
East Meets West in Venice |
|
By: Richard Covington, Wed 29 February, 2012 |
|
Richard Covington For much of the millennium before the rise of Portugal and Spain, Venice flourished as the hub of Europe's trade with the lands to its east and south. The profound mutual influences that resulted have inspired multiple scholars and historians to cast fresh looks at Venice and its history during pre-modern and modern times, as a meeting point for commerce and culture, especially with the Muslim World.
  
|
 |
Charles Burnett Publishes a New Book on the Arabic-Latin Transmission |
|
By: The Editorial Board, Thu 18 March, 2010 |
|
The Editorial Board The book Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context by Charles Burnett is a collection of previously published articles on the transmission of Arabic learning to Europe. It concentrates on the identity of the Latin translators and the context in which they were working. The articles are arranged in roughly chronological order, beginning with the earliest known translations from Arabic at the end of the 10th century, and continues until the transfer of the translation activity to Frederick II's entourage in the 13th-century Sicily.
|
 |
One Thousand Years of Missing History |
|
By: FSTC Limited, Wed 17 February, 2010 |
|
Professor Salim T S Al-Hassani The following essay aims to alert communities as to the particular significance of the Muslim civilisation and its historical role in contributing to the birth of modern civilisation. The author, Professor Salim Al-Hassani, a specialist of Muslim Heritage and a pioneer of its defense, focuses first on various instances of distorted history in scholarship, school curricula and media culture. He shows how unjustified is the suppression of centuries of history from history books and how the jump from Hellenistic times to Renaissance is rather the manifestation of ignorance and misconceptions. Presenting selected examples, he then proves that this suppressed period, belonging to the classical period of the history of Islam, and which lasted for about a millennium, knew a creative contribution to civilisation by men and women of different faiths. Those knowledge, science and art creators built on ancient knowledge and were the drive of one of the richest periods of history in terms of science, culture, technology and art.
    
|
 |
Shining light upon light |
|
By: FSTC Limited, Fri 03 April, 2009 |
|
Two science histories dissect the transfer of knowledge between the Greco–Islamic and European civilizations, and put right the impression that the flow was one way, explains Yasmin Khan in a recently published article (Nature, vol 458, 12 March 2009).
|
 |
Mont Saint-Michel or Toledo: Greek or Arabic Sources for Medieval European Culture? |
|
By: Prof. Charles Burnett , Wed 25 February, 2009 |
|
In a recent book, Sylvain Gouguenheim has caused a furore in claiming that European culture owes nothing to Arabic culture. The following article by Professor Charles Burnett, an eminent scholar in the intellectual context of the Middle Ages and of the intricacies of the Arabic-Latin transmission, explains the arguments of this debate and sheds light on salient aspects of the transmission of Islamic learning to Latin Europe. Concluding that we must acknowledge both Mont St Michel and Toledo as contributors to European culture, and warning that Gouguenheim's focus on the true roots of ‘Christian Europe' runs the danger of ethnicity, that is of replacing a racial purity of blood with a textual one, he shows how both Greek and Arabic sources enriched the intellectual world of the Middle Ages and in what way Islamic culture contributed to shape Western European civilization.
  
|
 |
A Bibliography of the Islamic and Chinese Scientific Relationships in Classical Times |
|
By: FSTC Limited, Mon 08 September, 2008 |
|
In the following bibliography of the Islamic and Chinese scientific relationships in classical times, a list of the main recent works is produced. The researches cover various scientific domains, from mathematics and astronomy to technology, geography and travel accounts. They show the mutual influence between the world of Islam and the Chinese world.
    
|
 |
Tracing the Impact of Latin Translations of Arabic Texts on European Society |
|
By: FSTC Limited, Tue 01 July, 2008 |
|
In this article, Professor Charles Burnett, a world expert in the history of Islamic influences in Europe at The Warburg Institute (London University), retraces the impact the Latin translations of Arabic texts of science and philosophy had on the intellectual progress of Europe in the decisive period that preceded and prepared the Renaissance. The article is based on an interview conducted with him in 2004.
  
|
 |
The Arabic Sources of Jordanus de Nemore |
|
By: FSTC Limited, Wed 11 July, 2007 |
|
The following article by Professors Menso Folkerts and Richard Lorch, from Munich University in Germany, describes the influences of Arabic sciences in the works of Jordanus de Nemore, a scholar who flourished in Western Europe in the 13th century.
|
 |
The Arabic Partial Version of Pseudo-Aristotle's Mechanical Problems |
|
By: Prof. Mohammed Abattouy, Tue 05 June, 2007 |
|
Based on manuscript evidence, the article presents a study of the historical and textual traditions of a fragment of Arabic mechanics which is also edited in Arabic and translated into English. This fragment, entitled Nutaf min al-hiyal, presents an Arabic translation of the theoretical part of the Probelama mechanica, a famous treatise of ancient mechanics attributed to Aristotle.
  
|